Textos traducidos del francés

francia1.png

Estos son algunos ejemplos de traducción general que he realizado desde el francés al español y que muestro en esta web para que el cliente se haga una idea de la calidad de mi trabajo.

 Traducción general

Climat: accord à Kigali sur l’élimination des HFC, d’importants gaz à effet de serre

15 oct 2016

Mise à jour 15.10.2016 à 11:26

Par Stephanie AGLIETTI, Dave CLARK

AFP

© 2016 AFP

La communauté internationale a adopté samedi à Kigali un calendrier en vue de l’élimination progressive des hydrofluorocarbures (HFC), gaz extrêmement nocifs pour le climat utilisés dans les réfrigérateurs et climatiseurs, les pays riches étant appelés à agir plus vite que les pays en voie de développement.

“L’année passée à Paris (lors de la COP21), nous avions promis de protéger le monde des pires effets du changement climatique”, a réagi le directeur du Programme des Nations unies pour l’environnement, Erik Solheim, cité dans un communiqué. “Aujourd’hui, nous honorons cette promesse”.

Juridiquement contraignant, l’accord de Kigali est une avancée majeure dans la lutte contre le réchauffement climatique et permet de donner un signal positif à quelques semaines de la prochaine grande conférence annuelle sur le climat (COP22), à Marrakech (Maroc).

Obtenu à l’issue d’une nuit entière de discussion, cet accord sous la forme d’un amendement au Protocole de Montréal sur la protection de la couche d’ozone, a de fait été largement salué, bien que certains regrettent que des pays, comme l’Inde ou les pays du Golfe, ont décidé d’entamer la transition plus tard que la plupart des autres nations.

“Ce n’est peut-être pas entièrement ce que nous souhaitions, mais cela reste un bon accord”, a déclaré le représentant des Iles Marshall, Mattlan Zackhras. “Nous savons tous que nous devons faire plus, et nous ferons plus”.

L’élimination des HFC, présents dans certains aérosols ou pour la fabrication de mousses isolantes, est de fait une question épineuse pour l’Inde, et il aura fallu plusieurs réunions bilatérales vendredi, notamment avec le secrétaire d’État américain John Kerry, pour débloquer les négociations.

– Premier test sérieux –

Le calendrier finalement adopté samedi prévoit qu’un premier groupe de pays, ceux dits “développés”, réduise sa consommation de HFC de 10% d’ici à 2019 par rapport aux niveaux de 2011-2013, ce chiffre devant passer à 85% d’ici à 2036.

Un deuxième groupe de pays “en voie de développement”, dont la Chine, plus grand producteur mondial de HFC, et les pays africains, s’est engagé à entamer la transition en 2024. Une réduction de 10% par rapport aux niveaux de 2020-2022 devra être atteinte pour 2029, cette réduction devant atteindre 80% d’ici à 2045.

Un troisième groupe de pays également “en voie de développement” incluant l’Inde, le Pakistan, l’Iran, l’Irak et les pays du Golfe s’est, quant à lui, engagé à commencer le gel en 2028, une diminution de 10% par rapport à la période 2024-2026 devant être atteinte pour 2032, puis de 85% pour 2047.

“C’est une honte que l’Inde et une poignée de pays aient choisi un programme plus lent”, a dénoncé l’ONG Christian Aid, assurant toutefois que la communauté internationale a dans l’ensemble “passé le premier test sérieux” en matière de politique climatique depuis la COP21.

Avec le pacte de Paris, la communauté internationale s’est engagée à agir pour contenir la hausse de la température dans le monde “bien en deçà de 2°C” par rapport au niveau préindustriel et à “poursuivre les efforts” pour la limiter à 1,5°C.

Or, l’élimination des HFC pourrait réduire de 0,5°C le réchauffement mondial d’ici à 2100, selon une étude publiée en 2015 par l’Institute for Governance and Sustainable Development (IGSD), un groupe de réflexion. A l’horizon 2030, elle permettrait d’éviter jusqu’à 1,7 gigatonne d’équivalent CO2 par an, soit les émissions annuelles du Japon.

– Alternatives –

Les HFC sont de redoutables gaz à effet de serre, proportionnellement bien pires que le dioxyde de carbone, et leurs émissions augmentent à un rythme de 10-15% par an. Ils sont utilisés depuis les années 1990 en remplacement des CFC (chlorofluorocarbures), principaux responsables de la destruction de la couche d’ozone.

Mais s’ils sont bons pour l’ozone, ils se sont révélés désastreux pour le climat. Selon Paula Tejon Carbajal, de l’ONG Greenpeace, l’accord de Kigali ne sera d’ailleurs couronné de succès que si la communauté internationale se tourne vers des solutions de rechange préservant l’environnement.

Les participants ont par ailleurs confirmé leur engagement à financer la transition. Fin septembre, 16 pays (États-Unis, Japon, Allemagne, France…) et 19 organismes et donateurs privés réunis à New York avaient déjà promis une aide de 80 millions de dollars (71,5 millions d’euros) pour les pays en développement.

Le financement de la transition, dont le total est estimé à plusieurs milliards de dollars à l’échelle mondiale, fera l’objet de nouvelles discussions fin 2017 dans le cadre du Protocole de Montreal.

[Fuente]

Clima: acuerdo en Kigali para la eliminación de los HFC, importantes gases de efecto invernadero

15 de octubre de 2016

Actualización 15/10/2016 a las 11:26

Por Stephanie AGLIETTI, Dave CLARK

AFP

© 2016 AFP

La comunidad internacional adoptó el sábado en Kigali un calendario para la eliminación progresiva de los hidrofluorocarburos (HFC), gases extremadamente nocivos para el clima utilizados en refrigeradores y climatizadores, a los países ricos se les insta a reaccionar con mayor rapidez que a los países en vías de desarrollo.

“El año pasado en París (durante la COP21), prometimos proteger al mundo de los peores efectos del cambio climático”, ha respondido el director del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, Erik Solheim, citado en un comunicado. “Hoy, honraremos esa promesa”.

Jurídicamente vinculante, el acuerdo de Kigali es un gran avance en la lucha contra el calentamiento climático y representa un presagio positivo a unas semanas de la próxima gran conferencia anual sobre el clima (COP22), en Marrakech (Marruecos).

Logrado después de una noche entera de discusión, este acuerdo en forma de enmienda al Protocolo de Montreal relativo a la protección de la capa de ozono de hecho ha recibido generosas alabanzas, aunque algunos lamentan que algunos países, como la India o los países del Golfo, hayan decidido poner en marcha la transición más tarde que la mayoría de las otras naciones.

“Tal vez no incluya todo lo que deseábamos, pero sigue siendo un buen acuerdo”, ha declarado el representante de las Islas Marshall, Mattlan Zackhras. “Todos sabemos que debemos hacer más y eso haremos”.

La eliminación de los HFC, presentes en algunos aerosoles o para la fabricación de espumas aislantes, es de hecho una cuestión puntiaguda para la India y harán falta varias reuniones bilaterales el viernes, especialmente con el secretario de Estado John Kerry, para desbloquear las negociaciones.

– Primera prueba seria –

El calendario que finalmente se adoptó el sábado preveía que un primer grupo de países, los llamados “desarrollados”, reduzca su consumo de HFC un 10% de aquí a 2019 con respecto a los niveles de 2011-2013, esta cifra debería pasar al 85% en 2036.

Un segundo grupo de países “en vías de desarrollo”, entre ellos China, el mayor emisor mundial de HFC, y los países africanos, se ha comprometido a poner en marcha la transición en 2024. Una reducción del 10% con respecto a los niveles de 2020-2022 deberá alcanzarse para el 2029, esta reducción debería alcanzar el 80% de aquí a 2045.

Un tercer grupo de países igualmente “en vías de desarrollo” que incluye a la India, el Pakistán, el Irán, el Iraq y los países del Golfo se ha comprometido, por su parte, a comenzar la reducción en 2028, una disminución del 10% con respecto al período de 2024-2026 que debería alcanzarse para el 2032, y del 85% para el 2047.

“Es una vergüenza que la India y un puñado de países hayan elegido un programa más lento”, denunció la oenegé Christian Aid, que asegura que la comunidad internacional en general ha “pasado la primera prueba seria” en materia de política climática desde la COP21.

Con el pacto de París, la comunidad internacional se ha comprometido a reaccionar para contener el aumento de la temperatura mundial ” por debajo de 2ºC” con respecto al nivel preindustrial y a “continuar con sus esfuerzos” para limitarla a 1,5ºC.

Sin embargo, la eliminación de los HFC podría reducir 0,5ºC el calentamiento global de aquí a 2100, según un estudio publicado en 2015 por el Institute for Governance and Sustainable Development (IGSD), un grupo de reflexión. En el futuro 2030, permitiría evitar hasta 1,7 gigatoneladas de equivalente de CO2 al año, o sea las emisiones anuales del Japón.

– Alternativas –

Los HFC son temibles gases de efecto invernadero, proporcionalmente mucho peores que el dióxido de carbono, y sus emisiones aumentan a un ritmo del 10-15% por año. Se utilizan desde los años 90 como sustituto para los CFC (clorofluorocarburos), principales responsables de la destrucción de la capa de ozono.

Pero si son buenos para el ozono, han resultado ser desastrosos para el clima. Según Paula Tejón Carbajal, de la oenegé Greenpeace, el acuerdo de Kigali no será coronado como un éxito a no ser que la comunidad internacional opte por soluciones de cambio que preserven el medio ambiente.

Por otro lado, los participantes han confirmado su compromiso por financiar la transición. A finales de septiembre, 16 países (los Estados Unidos, el Japón, Alemania, Francia…) y 19 organismos y donantes privados reunidos en Nueva York ya habían prometido una ayuda de 80 millones de dólares (71,5 millones de euros) para los países en desarrollo.

La financiación de la transición, cuyo total se estima en varios miles de millones de dólares a escala mundial, será objeto de nuevas discusiones a finales de 2017 en el marco del Protocolo de Montreal.

Traducción de contratos

CONTRAT DE TRAVAIL

ENTRE :

AAAA, dont le siège social est sis C/xxxx, 60 (Madrid 28XXX – Espagne), représentée par :

Monsieur XXX, agissant en sa qualité de Président Directeur Général, et

Monsieur YYY, agisant en sa qualité de Directeur Resources Humaines,

Ci-après dénommée « la Société »

D’UNE PART,

ET :

Monsieur ZZZ, demeurant ______________ de nationalité _________

Ci-après dénommé « Monsieur ZZZ »

D’AUTRE PART,

1. PRÉAMBULE

La Société engage Monsieur ZZZ pour travailler dans sa filiale qui est actuellement en cours de constitution en France. Dès que celle-ci sera constituée, le présent Contrat de travail sera automatiquement transféré à ladite filiale par accord exprès des deux parties, Monsieur ZZZ sera, à compter de cette date, directement employé par ladite filiale. Par conséquent, le terme « la Société » utilisé dans le présent Contrat fera dès lors référence au nouvel employeur, à savoir la filiale ou le directeur de la filiale.

CECI EXPOSÉ, IL A ÉTÉ CONVENU CE QUI SUIT :

2. EMPLOYEUR

La Société pourra se substituer à tout moment toute autre société appartenant au même groupe de sociétés pour l’exécution du présent Contrat.

3. ENGAGEMENT – CONVENTION COLLECTIVE

À compter du _______, et sous réserve de la visite médicale d’embauche, la Société engage Monsieur ZZZ aux conditions indiquées ci-après.

Ni la Société ni la filiale à créer ne sont régies à ce jour par une Convention Collective applicable au présent Contrat. Si à tout moment une Convention Collective devenait applicable à la filiale française ou à toute entité employant Monsieur ZZZ à quelque moment que ce soit, le présent contrat serait automatiquement soumis à ladite Convention Collective, et toutes les clauses ci-après qui s’avéraient moins favorables pour Monsieur ZZZ que celles prévues par la dite Convention Collective seraient automatiquement remplacées par les dispositions minimales prévues par la Convention Collective applicable.

Monsieur ZZZ, qui accepte cet engagement, déclare formellement n’être lié à aucune autre entreprise et être libre de tout engagement envers son précédent employeur.

Il s’engage à faire connaître, sans délai, à la Société, tout changement qui interviendrait dans sa situation personnelle concernant son adresse, sa situation de famille, etc.

4. FONCTIONS

Monsieur ZZZ exercera les fonctions de Chargé d’Affaires pour la France.

À ce titre, il sera chargé, entre autre de:

  • rechercher de manière active la clientèle,

  • maintenir et développer les relations avec la clientèle,

  • satisfaire les demanes de la clientèle,

  • recherches des activités assurées par la concurrence,

  • assurer un support logistique concernant les prévisions et la programmation d’énergie,

  • assurer le support logistique en ce qui concerne les mesures et la facturation.

Le détail des fonctions de Monsieur ZZZ et ses attributions spécifiques seront déterminés par la Société en fonction du développement de l’activité et des besoins de la Société.

Monsieur ZZZ exercera ses fonctions sous l’autorité et dans le cadre des instructions données par son supérieur hiérarchique. Elles seront susceptibles d’évolution.

5. CLASSIFICATION

La classification des fonctions confiées à Monsieur ZZZ est Cadre.

6. RÉMUNÉRATION

En rémunération de ses services, Monsieur ZZZ percevra un salaire annuel brut de xx.xxx € (xxxxxxx Euros), payable en 12 mensualités à terme échu.

Le salaire annuel de base tel que prévu dans le paragraphe ci-dessus sera révisé annuellement conformément aux procédures internes de la Société.

7. PRIMES – BONUS

Monsieur ZZZ aura également droit à un bonus annuel brut correspondant au maximun à xx % de son salaire annuel brut de base. Ledit bonus sera déterminé et payé conformément aux règles de la Société en cette matière qui pourront faire l’objet à tout moment de modifications à l’entière discrétion de la Société.

Le paiement de ce bonus interviendra au cours du premier semestre de l’année suivant celle pour laquelle il est dû. Le bonus au titre de l’année 2006 sera payé au prorata.

CONTRATO DE TRABAJO

REUNIDOS:

AAAA, con domicilio social en C/xxxx, 60 (Madrid 28XXX – España), representada por:

El Señor XXX, en su calidad de Presidente-Director General, y

El Señor YYY, en su calidad de Director de Recursos Humanos,

En adelante «la Empresa»

DE UNA PARTE,

Y:

El Señor ZZZ, con domicilio en ______________ de nacionalidad _________

En adelante «Señor ZZZ»

DE OTRA PARTE,

1. EXPONEN:

La Empresa contrata al Señor ZZZ para trabajar en su filial que actualmente está en proceso de constitución en Francia. Tan pronto como esta haya sido constituida, el presente contrato de trabajo se transferirá automáticamente a dicha filial por acuerdo expreso de ambas partes, el Señor ZZZ será, a partir de esta fecha, directamente empleado por dicha filial. Por consiguiente, el término «la Empresa» utilizado en el presente Contrato hará referencia, por tanto, al nuevo empleador, a saber: la filial o el director de la filial.

CLÁUSULAS:

2. EMPLEADOR

La Empresa podrá ser sustituida en cualquier momento por cualquier otra empresa perteneciente al mismo grupo empresarial para la ejecución del presente Contrato.

3. CONTRATO – CONVENIO COLECTIVO

A partir de _______, y reservándose el derecho de un examen médico de contratación, la Empresa contrata al Señor ZZZ bajo las condiciones indicadas a continuación.

Ni la Empresa ni la filial en fase de creación se rigen actualmente por un Convenio Colectivo aplicable al presente Contrato. Si en cualquier momento un Convenio Colectivo pasase a ser aplicable a la filial francesa o a cualquier otra entidad empleadora del Señor ZZZ en el momento que sea, el presente contrato se sometería automáticamente a dicho Convenio Colectivo, y todas las cláusulas indicadas a continuación que resultasen menos favorables para el Señor ZZZ que aquellas previstas por dicho Convenio Colectivo serían remplazadas por las disposiciones mínimas previstas por el Convenio Colectivo aplicable.

El Señor ZZZ, quien acepta este acuerdo, declara formalmente no estar vinculado a ninguna empresa, ni por ningún otro compromiso con su anterior empleador.

Se compromete a informar sin demora a la Empresa de cualquier cambio que tuviera lugar en su situación personal en cuanto a su dirección, su situación familiar, etc.

4. FUNCIONES

El Señor ZZZ ejercerá las funciones de Gestor Comercial para Francia.

En este aspecto, entre otras funciones, se encargará de:

  • investigar de manera activa a la clientela,

  • mantener y mejorar las relaciones con la clientela,

  • satisfacer las demandas de la clientela,

  • investigar las actividades garantizadas por la competencia,

  • asegurar un soporte logístico en cuanto a las previsiones y la programación de energía,

  • asegurar el soporte logístico en cuanto a las medidas y la facturación.

Los detalles de las funciones del Señor ZZZ y atribuciones específicas las determinará la Empresa en función del desarrollo de la actividad y de las necesidades de la Empresa.

El Señor ZZZ ejercerá sus funciones bajo la autoridad y conforme a las instrucciones de su superior jerárquico. Estas serán susceptibles de modificación.

5. CLASIFICACIÓN

La clasificación de las funciones encomendadas al Señor ZZZ es la de Directivo.

6. RETRIBUCIÓN

Como retribución por sus servicios, el Señor ZZZ percibirá un salario anual bruto de xx.xxx € (xxxxxxx euros), pagadero en 12 mensualidades a plazo vencido.

El salario base anual estipulado en el párrafo anterior será revisado anualmente conforme a los procedimientos internos de la Empresa.

7. GRATIFICACIONES

El Señor ZZZ tendrá asimismo derecho a un incentivo anual bruto equivalente como máximo al xx% de su salario base bruto anual. Dicho incentivo será determinado y pagado de acuerdo al reglamento pertinente de la Empresa que podrá ser objeto de modificaciones en cualquier momento a discreción de la Empresa.

El pago de este incentivo se realizará durante el primer semestre del año posterior al que corresponde. El incentivo correspondiente al año 2006 se pagará a prorrata.