Traducción

traduccionEl concepto de traducción se ha definido una y mil veces con la intención de incluir todos los matices posibles que un traductor encuentra a la hora de enfrentarse a este magnífico y transparente proceso cuya seña de calidad es la capacidad de pasar desapercibido. En resumen, traducir es comprender el significado del texto origen o de salida, escrito en un idioma, y traspasar ese sentido de manera equivalente al texto meta o traducido. Una fantástica definición de Tim Parks habla así de la traducción:

“You’ll never know exactly what a translator has done. He reads with maniacal attention to nuance and cultural implication, conscious of all the books that stand behind this one; then he sets out to rewrite this impossibly complex thing in his own language, re-elaborating everything, changing everything in order that it remains the same, or as close as possible to his experience of the original. In every sentence the most loyal respect must combine with the most resourceful inventiveness. Imagine shifting the Tower of Pisa into downtown Manhattan and convincing everyone it’s in the right place; that’s the scale of the task.” (Tim Parks)

“Nunca sabrás con certeza lo que ha hecho un traductor. Lee con atención maníaca al matiz y a las implicaciones culturales, consciente de todos los libros que se encuentran detrás de este; luego se dispone a reescribir esta cosa tremendamente compleja en su propia lengua, reelabora todo, cambia todo con el objetivo de que permanezca igual o tan cercano como sea posible a su experiencia con el original. En cada frase, el respeto más leal debe combinarse con la creatividad más ingeniosa. Imagina mover la Torre de Pisa al centro de Manhattan y convencer a todos de que ese es su sitio correcto; esa es la magnitud de la tarea”.

Grandes palabras para definir el trabajo de un traductor.

Ahora bien, tienes un proyecto de traducción en mente y necesitas a alguien que se ocupe. Lo mejor que puedes hacer para obtener un presupuesto exacto de mis tarifas es contactar conmigo para que concretemos mejor los detalles del encargo. Mientras tanto, si buscas un precio para sacar una idea general del costo, puedes consultar mis tarifas orientativas en esta web.

Mis lenguas de trabajo son el inglés o el francés para el texto original que con gusto convertiré al español.

En cuanto a las tarifas, se factura por el número de palabras que tenga el original y saldría a 0,06 €/palabra. Si me proporcionas una buena memoria de traducción puedes conseguir mejores precios para las coincidencias totales y parciales. Pero si no dispones de ninguna memoria o glosario, no te preocupes porque todavía puedes conseguir un  buen descuento:

Para grandes proyectos de más de 1.000 palabras consigue un gran descuento con hasta 200 palabras GRATIS que puedes solicitar por adelantado en concepto de prueba de muestra sin compromisos. Si te satisface el resultado, firmamos para el resto del proyecto.

Para pequeños proyectos de menos de 1.000 palabras consigue un 5% de descuento en tu factura. En un encargo de 500 palabras, consigue 25 GRATIS.

También podrás consultar muestras de mi trabajo en la sección de textos de muestra que encontrarás en esta web. Ante cualquier duda contacta conmigo para recibir un presupuesto detallado.

*Oferta limitada a nuevos clientes. Para grandes proyectos, las 200 primeras palabras serán las elegidas para la muestra, excepto títulos e índices o similares.